Blame view
sources/l10n/gl/files.po
11.4 KB
|
03e52840d
|
1 2 3 4 5 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: |
|
6d9380f96
|
6 7 |
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013 # Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2014 |
|
03e52840d
|
8 9 10 11 |
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud " |
|
31b7f2792
|
12 13 |
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org " |
|
6d9380f96
|
14 15 16 17 18 19 |
"POT-Creation-Date: 2014-07-03 01:54-0400 " "PO-Revision-Date: 2014-07-03 05:54+0000 " "Last-Translator: I Robot " |
|
03e52840d
|
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 |
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/) " "MIME-Version: 1.0 " "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " "Content-Transfer-Encoding: 8bit " "Language: gl " "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1); " |
|
6d9380f96
|
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 |
#: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "" #: ajax/move.php:15 |
|
03e52840d
|
45 46 |
#, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" |
|
31b7f2792
|
47 |
msgstr "Non foi posíbel mover %s; Xa existe un ficheiro con ese nome." |
|
03e52840d
|
48 |
|
|
6d9380f96
|
49 |
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 |
|
03e52840d
|
50 51 52 |
#, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Non foi posíbel mover %s" |
|
6d9380f96
|
53 |
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 |
|
31b7f2792
|
54 55 |
msgid "File name cannot be empty." msgstr "O nome de ficheiro non pode estar baleiro" |
|
6d9380f96
|
56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 |
#: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "«%s» é un nome incorrecto de ficheiro." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nome incorrecto, non se permite «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» e «*»." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "O cartafol de destino foi movido ou eliminado." |
|
31b7f2792
|
71 |
|
|
6d9380f96
|
72 |
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 |
|
31b7f2792
|
73 74 75 76 77 |
#, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Xa existe o nome %s no cartafol %s. Escolla outro nome." |
|
6d9380f96
|
78 |
#: ajax/newfile.php:97 |
|
31b7f2792
|
79 80 |
msgid "Not a valid source" msgstr "Esta orixe non é correcta" |
|
6d9380f96
|
81 82 83 84 85 86 |
#: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "O servidor non ten permisos para abrir os enderezos URL, comprobe a configuración do servidor" #: ajax/newfile.php:118 |
|
31b7f2792
|
87 88 89 |
#, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Produciuse un erro ao descargar %s en %s" |
|
6d9380f96
|
90 |
#: ajax/newfile.php:146 |
|
31b7f2792
|
91 92 |
msgid "Error when creating the file" msgstr "Produciuse un erro ao crear o ficheiro" |
|
03e52840d
|
93 |
|
|
6d9380f96
|
94 |
#: ajax/newfolder.php:22 |
|
31b7f2792
|
95 96 |
msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "O nome de cartafol non pode estar baleiro." |
|
6d9380f96
|
97 |
#: ajax/newfolder.php:66 |
|
31b7f2792
|
98 99 |
msgid "Error when creating the folder" msgstr "Produciuse un erro ao crear o cartafol" |
|
6d9380f96
|
100 |
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 |
|
31b7f2792
|
101 102 |
msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Non é posíbel configurar o directorio de envíos." |
|
6d9380f96
|
103 |
#: ajax/upload.php:33 |
|
31b7f2792
|
104 105 |
msgid "Invalid Token" msgstr "Marca incorrecta" |
|
6d9380f96
|
106 |
#: ajax/upload.php:77 |
|
03e52840d
|
107 |
msgid "No file was uploaded. Unknown error" |
|
31b7f2792
|
108 |
msgstr "Non se enviou ningún ficheiro. Produciuse un erro descoñecido." |
|
03e52840d
|
109 |
|
|
6d9380f96
|
110 |
#: ajax/upload.php:84 |
|
03e52840d
|
111 |
msgid "There is no error, the file uploaded with success" |
|
31b7f2792
|
112 |
msgstr "Non houbo erros, o ficheiro enviouse correctamente" |
|
03e52840d
|
113 |
|
|
6d9380f96
|
114 |
#: ajax/upload.php:85 |
|
03e52840d
|
115 116 117 |
msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "O ficheiro enviado excede a directiva indicada por upload_max_filesize de php.ini:" |
|
6d9380f96
|
118 |
#: ajax/upload.php:87 |
|
03e52840d
|
119 120 121 |
msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" |
|
31b7f2792
|
122 |
msgstr "O ficheiro enviado excede da directiva MAX_FILE_SIZE especificada no formulario HTML" |
|
03e52840d
|
123 |
|
|
6d9380f96
|
124 |
#: ajax/upload.php:88 |
|
03e52840d
|
125 |
msgid "The uploaded file was only partially uploaded" |
|
31b7f2792
|
126 |
msgstr "O ficheiro so foi parcialmente enviado" |
|
03e52840d
|
127 |
|
|
6d9380f96
|
128 |
#: ajax/upload.php:89 |
|
03e52840d
|
129 130 |
msgid "No file was uploaded" msgstr "Non se enviou ningún ficheiro" |
|
6d9380f96
|
131 |
#: ajax/upload.php:90 |
|
03e52840d
|
132 |
msgid "Missing a temporary folder" |
|
31b7f2792
|
133 |
msgstr "Falta o cartafol temporal" |
|
03e52840d
|
134 |
|
|
6d9380f96
|
135 |
#: ajax/upload.php:91 |
|
03e52840d
|
136 137 |
msgid "Failed to write to disk" msgstr "Produciuse un erro ao escribir no disco" |
|
6d9380f96
|
138 |
#: ajax/upload.php:111 |
|
03e52840d
|
139 140 |
msgid "Not enough storage available" msgstr "Non hai espazo de almacenamento abondo" |
|
6d9380f96
|
141 |
#: ajax/upload.php:173 |
|
31b7f2792
|
142 143 |
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel atopar o ficheiro enviado" |
|
6d9380f96
|
144 145 146 147 148 |
#: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "O envío fracasou. Non foi posíbel obter información do ficheiro." #: ajax/upload.php:198 |
|
03e52840d
|
149 150 |
msgid "Invalid directory." msgstr "O directorio é incorrecto." |
|
6d9380f96
|
151 |
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 |
|
03e52840d
|
152 153 |
msgid "Files" msgstr "Ficheiros" |
|
6d9380f96
|
154 155 156 157 158 |
#: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: js/file-upload.js:268 |
|
31b7f2792
|
159 160 |
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Non é posíbel enviar {filename}, xa que ou é un directorio ou ten 0 bytes"
|
|
6d9380f96
|
161 162 163 164 165 166 167 168 |
#: js/file-upload.js:281
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "O tamaño total do ficheiro {size1} excede do límite de envío {size2}"
#: js/file-upload.js:292
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Non hai espazo libre abondo, o seu envío é de {size1} mais só dispón de {size2}"
|
|
31b7f2792
|
169 |
|
|
6d9380f96
|
170 |
#: js/file-upload.js:369 |
|
31b7f2792
|
171 172 |
msgid "Upload cancelled." msgstr "Envío cancelado." |
|
6d9380f96
|
173 |
#: js/file-upload.js:415 |
|
31b7f2792
|
174 175 |
msgid "Could not get result from server." msgstr "Non foi posíbel obter o resultado do servidor." |
|
6d9380f96
|
176 |
#: js/file-upload.js:499 |
|
31b7f2792
|
177 178 179 |
msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "O envío do ficheiro está en proceso. Saír agora da páxina cancelará o envío." |
|
6d9380f96
|
180 |
#: js/file-upload.js:564 |
|
31b7f2792
|
181 182 |
msgid "URL cannot be empty" msgstr "O URL non pode quedar en branco." |
|
6d9380f96
|
183 |
#: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1244 |
|
31b7f2792
|
184 185 |
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "Xa existe un {new_name}"
|
|
6d9380f96
|
186 |
#: js/file-upload.js:623 |
|
31b7f2792
|
187 188 |
msgid "Could not create file" msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro" |
|
6d9380f96
|
189 |
#: js/file-upload.js:639 |
|
31b7f2792
|
190 191 |
msgid "Could not create folder" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol" |
|
6d9380f96
|
192 193 194 195 196 |
#: js/file-upload.js:686 msgid "Error fetching URL" msgstr "Produciuse un erro ao obter o URL" #: js/fileactions.js:258 |
|
31b7f2792
|
197 198 |
msgid "Share" msgstr "Compartir" |
|
6d9380f96
|
199 |
#: js/fileactions.js:271 |
|
03e52840d
|
200 201 |
msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" |
|
6d9380f96
|
202 203 204 205 206 |
#: js/fileactions.js:273 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/fileactions.js:309 |
|
03e52840d
|
207 208 |
msgid "Rename" msgstr "Renomear" |
|
6d9380f96
|
209 210 211 212 213 214 215 |
#: js/filelist.js:339 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Está a prepararse a súa descarga. Isto pode levar bastante tempo se os ficheiros son grandes." #: js/filelist.js:669 js/filelist.js:1768 |
|
03e52840d
|
216 217 |
msgid "Pending" msgstr "Pendentes" |
|
6d9380f96
|
218 219 220 |
#: js/filelist.js:1195 msgid "Error moving file." msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro." |
|
03e52840d
|
221 |
|
|
6d9380f96
|
222 223 224 |
#: js/filelist.js:1203 msgid "Error moving file" msgstr "Produciuse un erro ao mover o ficheiro" |
|
03e52840d
|
225 |
|
|
6d9380f96
|
226 227 228 229 230 231 232 |
#: js/filelist.js:1203 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/filelist.js:1292 msgid "Could not rename file" msgstr "Non foi posíbel renomear o ficheiro" |
|
03e52840d
|
233 |
|
|
6d9380f96
|
234 |
#: js/filelist.js:1410 |
|
31b7f2792
|
235 236 |
msgid "Error deleting file." msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o ficheiro." |
|
6d9380f96
|
237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 |
#: js/filelist.js:1513 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Nome" #: js/filelist.js:1514 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/filelist.js:1515 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/filelist.js:1525 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 |
|
31b7f2792
|
250 251 252 253 |
msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n cartafol" msgstr[1] "%n cartafoles" |
|
6d9380f96
|
254 |
#: js/filelist.js:1531 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 |
|
31b7f2792
|
255 256 257 258 |
msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n ficheiro" msgstr[1] "%n ficheiros" |
|
6d9380f96
|
259 |
#: js/filelist.js:1661 js/filelist.js:1700 |
|
31b7f2792
|
260 261 262 263 |
msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Cargando %n ficheiro" msgstr[1] "Cargando %n ficheiros" |
|
6d9380f96
|
264 265 266 |
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "«{name}» é un nome incorrecto de ficheiro."
|
|
03e52840d
|
267 |
|
|
6d9380f96
|
268 |
#: js/files.js:122 |
|
03e52840d
|
269 270 |
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "O seu espazo de almacenamento está cheo, non é posíbel actualizar ou sincronizar máis os ficheiros!" |
|
6d9380f96
|
271 |
#: js/files.js:126 |
|
03e52840d
|
272 273 |
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "O seu espazo de almacenamento está case cheo ({usedSpacePercent}%)"
|
|
6d9380f96
|
274 |
#: js/files.js:140 |
|
03e52840d
|
275 |
msgid "" |
|
31b7f2792
|
276 277 278 |
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "O aplicativo de cifrado está activado, mais as chaves non foron inicializadas, saia da sesión e volva a acceder de novo" |
|
03e52840d
|
279 |
|
|
6d9380f96
|
280 |
#: js/files.js:144 |
|
31b7f2792
|
281 282 283 284 285 |
msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "A chave privada para o aplicativo de cifrado non é correcta. Actualice o contrasinal da súa chave privada nos seus axustes persoais para recuperar o acceso aos seus ficheiros cifrados." |
|
03e52840d
|
286 |
|
|
6d9380f96
|
287 |
#: js/files.js:148 |
|
31b7f2792
|
288 289 290 291 |
msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "O cifrado foi desactivado, mais os ficheiros están cifrados. Vaia á configuración persoal para descifrar os ficheiros." |
|
03e52840d
|
292 |
|
|
6d9380f96
|
293 294 295 |
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"
|
|
03e52840d
|
296 |
|
|
6d9380f96
|
297 |
#: lib/app.php:103 |
|
31b7f2792
|
298 299 300 |
#, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s non pode cambiar de nome" |
|
03e52840d
|
301 |
|
|
6d9380f96
|
302 303 304 305 |
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Envío (máx. %s)" |
|
03e52840d
|
306 |
|
|
6d9380f96
|
307 |
#: templates/admin.php:6 |
|
03e52840d
|
308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 |
msgid "File handling" msgstr "Manexo de ficheiro" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo do envío" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posíbel: " #: templates/admin.php:15 |
|
03e52840d
|
320 321 |
msgid "Save" msgstr "Gardar" |
|
6d9380f96
|
322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 |
#: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via " "WebDAV</a>" msgstr "Empregue esta ligazón para <a href=\"%s\" target=\"_blank\">acceder aos seus ficheiros mediante WebDAV</a>" #: templates/list.php:5 |
|
03e52840d
|
334 335 |
msgid "New" msgstr "Novo" |
|
6d9380f96
|
336 |
#: templates/list.php:8 |
|
31b7f2792
|
337 |
msgid "New text file" |
|
6d9380f96
|
338 |
msgstr "Ficheiro novo de texto" |
|
31b7f2792
|
339 |
|
|
6d9380f96
|
340 |
#: templates/list.php:9 |
|
03e52840d
|
341 342 |
msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" |
|
6d9380f96
|
343 |
#: templates/list.php:12 |
|
31b7f2792
|
344 |
msgid "New folder" |
|
6d9380f96
|
345 |
msgstr "Novo cartafol" |
|
31b7f2792
|
346 |
|
|
6d9380f96
|
347 |
#: templates/list.php:13 |
|
03e52840d
|
348 349 |
msgid "Folder" msgstr "Cartafol" |
|
6d9380f96
|
350 |
#: templates/list.php:16 |
|
03e52840d
|
351 352 |
msgid "From link" msgstr "Desde a ligazón" |
|
6d9380f96
|
353 |
#: templates/list.php:47 |
|
31b7f2792
|
354 355 |
msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Non ten permisos para enviar ou crear ficheiros aquí." |
|
03e52840d
|
356 |
|
|
6d9380f96
|
357 |
#: templates/list.php:52 |
|
03e52840d
|
358 359 |
msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Aquí non hai nada. Envíe algo." |
|
6d9380f96
|
360 |
#: templates/list.php:66 |
|
03e52840d
|
361 362 |
msgid "Download" msgstr "Descargar" |
|
6d9380f96
|
363 |
#: templates/list.php:91 |
|
03e52840d
|
364 |
msgid "Upload too large" |
|
6d9380f96
|
365 |
msgstr "Envío grande de máis" |
|
03e52840d
|
366 |
|
|
6d9380f96
|
367 |
#: templates/list.php:93 |
|
03e52840d
|
368 369 370 371 |
msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Os ficheiros que tenta enviar exceden do tamaño máximo permitido neste servidor" |
|
6d9380f96
|
372 |
#: templates/list.php:98 |
|
03e52840d
|
373 374 |
msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Estanse analizando os ficheiros. Agarde." |
|
6d9380f96
|
375 376 |
#: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" |
|
03e52840d
|
377 |
msgstr "Análise actual" |