Blame view
sources/apps/documents/l10n/ja_JP/documents.po
6.57 KB
|
d1bafeea1
|
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 |
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013 # plazmism <gomidori@live.jp>, 2013 # tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud " "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org " "POT-Creation-Date: 2013-11-29 11:21-0500 " "PO-Revision-Date: 2013-11-29 11:40+0000 " "Last-Translator: Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp> " "Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/) " "MIME-Version: 1.0 " "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 " "Content-Transfer-Encoding: 8bit " "Language: ja_JP " "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0; " #: appinfo/app.php:35 templates/personal.php:2 templates/settings.php:2 msgid "Documents" msgstr "ドキュメント" #: js/3rdparty/webodf/webodf.js:831 msgid "document-styles" msgstr "ドキュメントースタイル" #: js/3rdparty/webodf/webodf.js:832 msgid "document-content" msgstr "ドキュメント-内容" #: js/documents.js:23 js/locale.js:12 js/viewer/viewer.js:50 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: js/documents.js:26 msgid "Share" msgstr "共有" #: js/documents.js:102 msgid "No connection to server. Trying to reconnect." msgstr "サーバに接続されていません。再接続してください。" #: js/documents.js:153 msgid "" "Leaving this page in Editor mode might cause unsaved data. It is recommended" " to use 'Close' button instead." msgstr "このページを編集モードのままにしておくと、保存されないデータが出てきます。その代わりに「閉じる」ボタンを使うことをお勧めします。" #: js/documents.js:166 msgid "" "Failed to load this document. Please check if it can be opened with an " "external odt editor. This might also mean it has been unshared or deleted " "recently." msgstr "ドキュメントの読み込みに失敗。外部の odtエディターで開けるかどうか確認してください。これは、ドキュメントが最近、非共有になっているか削除されているのかもしれません。" #: js/documents.js:332 msgid "Failed to load documents." msgstr "ドキュメントのロードに失敗しました。" #: js/documents.js:375 msgid "No documents are found. Please upload or create a document!" msgstr "ドキュメントはありません。アップロードするか、作成してください。" #: js/locale.js:1 msgid "Align Left" msgstr "左揃え" #: js/locale.js:2 msgid "Alignment" msgstr "配置" #: js/locale.js:3 msgid "Align Right" msgstr "右揃え" #: js/locale.js:4 msgid "Annotate" msgstr "注釈" #: js/locale.js:5 msgid "Background" msgstr "背景" #: js/locale.js:6 msgid "Bold" msgstr "ボールド" #: js/locale.js:7 msgid "Bottom" msgstr "下" #: js/locale.js:8 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: js/locale.js:9 msgid "Center" msgstr "中央" #: js/locale.js:10 msgid "Clone" msgstr "複製" #: js/locale.js:11 msgid "Clone this Style" msgstr "このスタイルを複製" #: js/locale.js:13 msgid "Color" msgstr "色" #: js/locale.js:14 msgid "Create" msgstr "作成" #: js/locale.js:15 msgid "Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす" #: js/locale.js:16 msgid "Default Style" msgstr "デフォルトスタイル" #: js/locale.js:17 msgid "Delete" msgstr "削除" #: js/locale.js:18 msgid "Family" msgstr "家族" #: js/locale.js:19 msgid "Font" msgstr "フォント" #: js/locale.js:20 msgid "Font Effects" msgstr "フォント効果" #: js/locale.js:21 msgid "Format" msgstr "書式" #: js/locale.js:22 msgid "Increase Indent" msgstr "インデントを増やす" #: js/locale.js:23 msgid "Insert Image" msgstr "画像を挿入" #: js/locale.js:24 msgid "Invite Members" msgstr "メンバーを招待" #: js/locale.js:25 msgid "Italic" msgstr "イタリック" #: js/locale.js:26 msgid "Justified" msgstr "両端揃え" #: js/locale.js:27 msgid "Justify" msgstr "両端揃え" #: js/locale.js:28 msgid "Left" msgstr "左" #: js/locale.js:29 msgid "Loading" msgstr "読込中" #: js/locale.js:30 msgid "Members" msgstr "メンバー" #: js/locale.js:31 msgid "New Name:" msgstr "新しい名前:" #: js/locale.js:32 templates/public.php:12 msgid "OK" msgstr "OK" #: js/locale.js:33 msgid "Open" msgstr "開く" #: js/locale.js:34 msgid "Options" msgstr "オプション" #: js/locale.js:35 msgid "Paragraph..." msgstr "段落..." #: js/locale.js:36 msgid "Paragraph Styles" msgstr "段落スタイル" #: js/locale.js:37 msgid "Redo" msgstr "やり直し" #: js/locale.js:38 msgid "Right" msgstr "右" #: js/locale.js:39 msgid "Save" msgstr "保存" #: js/locale.js:40 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: js/locale.js:41 msgid "Spacing" msgstr "間隔" #: js/locale.js:42 msgid "Strikethrough" msgstr "取消線" #: js/locale.js:43 msgid "Style" msgstr "スタイル" #: js/locale.js:44 msgid "Text" msgstr "TTY TDD" #: js/locale.js:45 msgid "Top" msgstr "上" #: js/locale.js:46 msgid "Underline" msgstr "下線" #: js/locale.js:47 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: js/locale.js:48 msgid "Unknown Author" msgstr "不明な作者" #: lib/invite.php:64 msgid "Sent" msgstr "送信" #: lib/invite.php:65 lib/invite.php:75 msgid "Declined" msgstr "拒否されました" #: lib/invite.php:66 lib/invite.php:76 msgid "Accepted" msgstr "受け付けました" #: lib/invite.php:74 msgid "Incoming" msgstr "受信箱" #: templates/documents.php:5 msgid "New document" msgstr "新しいドキュメント" #: templates/documents.php:7 templates/documents.php:27 msgid "Upload" msgstr "アップロード" #: templates/personal.php:4 msgid "Save new documents to" msgstr "ドキュメントを新しく保存する" #: templates/public.php:8 msgid "Wrong password. Please retry." msgstr "間違ったパスワード。もう一度入力してください。" #: templates/public.php:11 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: templates/public.php:17 msgid "Please enter your nickname" msgstr "ニックネームを入力してください" #: templates/public.php:18 msgid "Join" msgstr "参加" #: templates/public.php:24 msgid "" "This link has been expired or is never existed. Please contact the person " "who shared it with you for details." msgstr "このリンクは期限が切れているか、すでに存在しません。詳細は、それを共有した方に連絡していください。" #: templates/settings.php:9 msgid "Advanced feature-set" msgstr "高度な機能セット" #: templates/settings.php:10 msgid "(Unstable)" msgstr "(不安定)" |